Traduire des étiquettes

Des étiquettes correctement traduites pour vos emballages

Traduire des étiquettes

La plupart des produits emballés doivent porter une étiquette qui reprend leur contenu, leur composition et leur durée de conservation. Il va de soi que l’étiquette doit être conforme aux exigences du pays concerné. Pour la traduction d’étiquettes, l’Agence de traduction AgroLingua travaille exclusivement avec des traducteurs expérimentés et spécialisés.


Demander un devis sans engagement

Traduire des étiquettes : un métier à part entière

Les étiquettes sont entre autres présentes sur les vêtements, les denrées alimentaires, les produits cosmétiques, les produits du tabac, les aérosols et les produits de nettoyage. Pour les produits importés et exportés vers et depuis les Pays-Bas, ils doivent contenir les informations requises par la loi. De ce fait, les instructions – pour le dosage, par exemple – doivent être claires et précises pour exclure toute utilisation incorrecte du produit. Les traducteurs qui traduisent des étiquettes doivent donc posséder les connaissances nécessaires et travailler très méticuleusement. Par exemple, même une traduction littérale de la dénomination sur l’étiquette du produit n’est pas toujours possible parce qu’elle a une signification différente dans le pays cible et prête donc à confusion.


La traduction d’étiquettes requiert donc une grande précision. Les traducteurs doivent non seulement connaître les exigences légales et la terminologie pertinente, mais ils doivent également être en mesure de formuler les instructions de manière accessible. C’est pourquoi, pour la traduction d’étiquettes, l’Agence de traduction AgroLingua fait toujours appel à des locuteurs natifs qui connaissent parfaitement les exigences et les attentes du pays concerné.


Traduire des étiquettes : notre méthode de travail

Les traducteurs d’AgroLingua traduisent vos étiquettes de et vers l’anglais ou toute autre langue avec le plus grand soin. Pour garantir la qualité de la traduction, nous travaillons selon les étapes suivantes :


  • L’étiquette à traduire nous est livrée ;
  • Nous recherchons le traducteur qui répond au mieux à vos attentes et à celles de votre entreprise ;
  • Nos traducteurs professionnels se mettent au travail pour vous ;
  • Une fois les traductions prêtes, elles sont vérifiées par un deuxième traducteur ;
  • Les traductions vous seront envoyées pour que vous puissiez donner votre avis.

  • Résultat : une étiquette correctement traduite qui mentionne de façon claire les informations obligatoires et qui répond aux exigences légales du marché cible.


    Découvrez par vous-même les avantages d’AgroLingua

    Vous souhaitez plus d’informations sur les services de traduction d’AgroLingua ? Nous serions ravis de vous rencontrer en personne. N’hésitez pas à nous contacter !